⚔️ 英検長文 超絶道場 by 原田英語
英検長文 超絶道場問題一覧英検1級 › Deep-Sea Mining
英検1級・セット3・大問2B 空所補充

Deep-Sea Mining

深海採掘
英検1級 長文読解 予想問題|長文の語句空所補充|494語・3問・解答目安 8分
⚔️ アプリでタイマー付きで挑戦する(無料)

🎧 ネイティブ音声

音声を聞きながら読むと速読とリスニングが同時に鍛えられます(アプリなら0.8〜1.5倍速に変更可)。

📖 本文(494 words)

Thousands of metres below the ocean surface, on plains of cold black mud that sunlight never reaches, lie some of the richest mineral deposits on the planet. Scattered across these abyssal plains are polymetallic nodules, lumps roughly the size of a potato that have accreted over millions of years and are packed with cobalt, nickel, copper, and manganese. Because these very metals are essential to the batteries that power electric cars and store renewable energy, several companies now argue that harvesting the seabed could ( 1 ) the shift away from fossil fuels. Terrestrial mines, they point out, often scar landscapes, displace communities, and rely on labour under dubious conditions. The deep ocean, by contrast, is unpopulated and, in the eyes of its promoters, effectively empty. To extract the nodules, enormous robotic collectors would crawl along the seabed, vacuuming up the top layer of sediment and piping a slurry of mud and metal up to ships waiting far above. Enthusiasts estimate that a single such operation could gather in a few years what conventional mines yield in decades, and that one vast tract of the Pacific alone may hold more of certain metals than every terrestrial reserve combined.

Marine biologists find this vision deeply alarming. The abyssal plains, long imagined as barren, in fact teem with strange and specialised life: sea cucumbers, brittle stars, sponges, and microbes that reproduce with glacial slowness in the cold and dark. Many of these creatures are found nowhere else, and because the ecosystem operates at such a leisurely pace, any damage inflicted ( 2 ). Tracks gouged into the seabed by test vehicles decades ago remain clearly visible today, still largely devoid of the life that once occupied them. Beyond the direct crushing of habitat, the collectors would stir up vast plumes of fine sediment that could drift for kilometres, smothering filter-feeders and clouding waters that have been crystalline for eons. Scientists warn that we may be poised to obliterate ecosystems we have scarcely begun to catalogue, extinguishing species before they are even named.

The legal situation is as murky as the water itself. Mineral resources on the seabed beyond national jurisdiction are designated the common heritage of mankind, and are overseen by an obscure United Nations body, the International Seabed Authority, charged with the contradictory task of both promoting mining and protecting the environment. For years it issued exploration licences while postponing the harder question of a definitive rulebook. Facing mounting pressure, a growing coalition of governments and corporations has called for a moratorium until the consequences are better understood, arguing that regulators should ( 3 ). Proponents of mining counter that delay merely entrenches dependence on environmentally destructive land-based extraction and hands a strategic advantage to rival powers. The dispute crystallises a wider dilemma of the green transition: the clean technologies meant to heal the planet carry hidden costs of their own, and there may be no path forward that leaves the natural world entirely untouched.

✏️ 設問

(1)
  1. quietly derail
  2. greatly accelerate
  3. indefinitely delay
  4. wholly reverse
(2)
  1. repairs itself within weeks
  2. may take centuries to heal
  3. improves local biodiversity
  4. poses no lasting threat
(3)
  1. issue licences without delay
  2. ignore environmental objections
  3. err on the side of caution
  4. privatise the entire seabed
✅ 解答・解説を見る

(1) 正解 2. greatly accelerate
第1段落は、深海の金属が電池に不可欠で、採掘が化石燃料からの転換を後押ししうるとする企業の主張を述べる。「大いに加速させる」が文脈に合う。選択肢2。

(2) 正解 2. may take centuries to heal
第2段落は、生態系が極めてゆっくり働くため、数十年前の車両の跡が今も残ると述べる。よって被害は「回復に数世紀かかりうる」。選択肢2。

(3) 正解 3. err on the side of caution
第3段落は、結果が十分に分かるまで一時停止を求める連合を紹介する。規制当局は「慎重な側に立つ」べき、という流れ。選択肢3。

🇯🇵 日本語全訳を見る
海面から数千メートル下、日光の届かない冷たく黒い泥の平原に、地球上でも有数の豊かな鉱物鉱床が横たわっている。これらの深海平原に散らばるのはマンガン団塊、すなわち何百万年もかけて堆積したジャガイモほどの塊で、コバルト・ニッケル・銅・マンガンが詰まっている。まさにこれらの金属こそ、電気自動車を動かし再生可能エネルギーを蓄える電池に不可欠であるため、海底の採取が化石燃料からの転換を(大いに加速させ)うると、いくつかの企業は今や主張する。陸上の鉱山はしばしば景観を傷つけ、地域社会を追い立て、疑わしい条件下の労働に依存すると彼らは指摘する。対照的に深海は無人であり、推進派の目には事実上「空っぽ」に映る。団塊を取り出すには、巨大なロボット採取機が海底を這い、堆積物の表層を吸い上げ、泥と金属の混じった泥水を、はるか上方で待つ船へと送り上げる。熱心な推進派は、こうした操業一つで、従来の鉱山が数十年かけて産する量を数年で集められ、太平洋のある広大な一帯だけで、特定の金属について地上のあらゆる埋蔵量を合わせたよりも多くを蔵しているかもしれないと見積もる。
海洋生物学者はこの構想を深く憂慮する。長らく不毛と想像されてきた深海平原は、実際には奇妙で特殊化した生命に満ちている。ナマコ、クモヒトデ、海綿、そして冷たい暗闇の中で氷河のようにゆっくり繁殖する微生物などだ。これらの多くは他のどこにも見られず、生態系が非常にゆるやかな速度で動くため、加えられた損傷は(回復に数世紀かかりうる)。数十年前に試験車両が海底に刻んだ轍は今日でもはっきり見え、かつてそこに棲んでいた生命をいまだほとんど欠いたままである。生息地の直接的な破壊にとどまらず、採取機は細かな堆積物の巨大な雲を巻き上げ、それが何キロメートルも漂って濾過摂食者を窒息させ、幾星霜も澄み切っていた海水を濁らせかねない。科学者は、我々が目録化を始めたばかりの生態系を消し去り、名づけられる前に種を絶やそうとしているのかもしれないと警告する。
法的状況は海そのものと同じくらい濁っている。国家の管轄外にある海底の鉱物資源は「人類共同の財産」と位置づけられ、国際海底機構という無名の国連機関が監督している。この機関は採掘の促進と環境の保護という矛盾した任務を負う。長年、機構は探査ライセンスを発行しながら、確定的な規則集というより難しい問題を先送りにしてきた。高まる圧力に直面し、政府と企業から成る連合が拡大し、結果がより理解されるまでの一時停止を求め、規制当局は(慎重な側に立つ)べきだと論じている。採掘の推進派はこれに反論し、遅延は環境破壊的な陸上採掘への依存をかえって固定化し、対抗勢力に戦略的優位を与えるだけだと主張する。この論争は緑の転換のより大きなジレンマを結晶化させている。地球を癒すはずのクリーン技術がそれ自体隠れた代償を伴い、自然界を全く手つかずのまま残す前進の道など存在しないのかもしれないのだ。
💎 セット3の重要語句(8語)

inert:不活性の、効き目のない
having no active or medicinal effect(プラセボの sugar pill を形容。化学・薬学で頻出)

vindicate:(正しさ・疑いを)裏づける、証明する
to show that something is justified or true(vindicate a suspicion で「疑いの正しさを立証する」)

abyssal:深海の、深淵の
of the deepest parts of the ocean(abyssal plain(深海平原)の形で使われる)

moratorium:一時停止、猶予
a temporary official halt to an activity(call for a moratorium on ~ で「~の一時停止を求める」)

incessant:絶え間ない、ひっきりなしの
continuing without interruption(incessant correspondence(絶え間ない文通))

impervious:影響されない、通さない
not affected by; not letting through(impervious to a drug で「薬が効かない」)

pathogen:病原体
an organism that causes disease(dangerous pathogen(危険な病原体)。医学で必須語)

judicious:思慮深い、賢明な
showing good, careful judgment(use antibiotics judiciously で「抗生物質を慎重に使う」)

⚔️ この問題にアプリで挑戦🗺️ 全150ステージを見る