⚔️ 英検長文 超絶道場 by 原田英語
英検長文 超絶道場問題一覧英検1級 › Language Death and Revival
英検1級・セット2・大問3B 内容一致

Language Death and Revival

言語の消滅と復興
英検1級 長文読解 予想問題|長文の内容一致選択|817語・4問・解答目安 15分
⚔️ アプリでタイマー付きで挑戦する(無料)

🎧 ネイティブ音声

音声を聞きながら読むと速読とリスニングが同時に鍛えられます(アプリなら0.8〜1.5倍速に変更可)。

📖 本文(817 words)

Of the roughly seven thousand languages spoken in the world today, linguists warn that a substantial share may fall silent before the century is out. A language is generally considered endangered when children cease to learn it, for once transmission to the young is broken, the tongue survives only in the fading memories of ageing speakers and is fated to vanish with them. The pace of this loss is historically unprecedented. Across every inhabited continent, small languages are giving way to a mere handful of dominant ones, and with each extinction the world loses not merely a set of words but an entire way of perceiving and describing reality. Each is the product of thousands of years of accumulated human ingenuity, and none, once truly gone, can ever be fully reconstructed from the scattered fragments that happen to remain.

The forces driving this decline are neither mysterious nor, for the most part, malicious. As people migrate to cities, enter national school systems, and seek work in a globalized economy, they gravitate naturally toward the languages that promise opportunity. Parents, understandably enough, often choose to raise their children in a dominant language they believe will open doors, even at the painful cost of their ancestral tongue. In some cases the process has been brutally deliberate: states have banned minority languages, punished children for speaking them, and stigmatized their use as a mark of backwardness. But far more commonly, languages die not through outright suppression but through the accumulated weight of countless individual decisions, each entirely reasonable in isolation. No single family ever sets out to extinguish a language; they simply make, one after another, the choices that seem best for their own children, and the sum of those countless private decisions is a public loss that no one ever intended.

What exactly is lost when a language disappears is a question that provokes genuine and heated debate. To some observers, a language is simply a tool for communication, and its replacement by a more widely spoken one is no more tragic than the abandonment of an obsolete technology. To others, this view badly underestimates what languages actually carry. Each embodies a distinct grammar of thought, encoding categories, distinctions, and relationships that may have no ready equivalent anywhere else. Indigenous languages, in particular, often hold remarkably detailed knowledge of local ecosystems, medicinal plants, and traditional practices accumulated over countless generations. When such a language falls silent, that knowledge, unwritten and undocumented, frequently vanishes with it, an irreplaceable loss not only to its own community but to humanity's collective understanding. A word for a particular plant, a subtle distinction between kinds of snow or soil or wind, a story encoding centuries of careful observation, all of these can slip away within the space of a single generation, entirely unnoticed by the wider world.

Against this bleak trend, a countervailing movement has steadily gathered momentum. Communities around the world have launched determined efforts to reverse the decline of their languages, and a few campaigns have achieved genuinely striking results. The revival of Hebrew, transformed within a few generations from a language of religious texts into the everyday speech of a modern nation, stands as the most dramatic example, though its historical circumstances were highly exceptional. More modest but instructive successes include the strengthening of Welsh, Maori, and Hawaiian, sustained by immersion schools where children are taught wholly in the target language, by media produced in it, and by official policies that grant the language real status and support. What these varied efforts share is a recognition that a language survives only if the young grow up actually speaking it, and that reversing decline therefore means, above all else, reaching the next generation. The revived language, moreover, is rarely identical to the one that faded; it adapts, borrows, and takes on fresh life in altered circumstances.

Revival, however, is far harder than mere preservation, and enthusiasm alone rarely suffices. A language cannot truly live unless it is woven back into the ordinary fabric of daily life, spoken at home, in the market, and among friends, not merely studied in classrooms or celebrated at festivals. Reviving one demands not only teachers and dictionaries but a community that genuinely wants to speak it and finds real, recurring occasion to do so. Digital tools have opened valuable new possibilities, allowing widely dispersed speakers to connect and archiving materials that might otherwise be lost forever, yet technology alone cannot manufacture the daily desire to use a language. The ultimate fate of the world's linguistic diversity will be decided not in universities but in homes and communities, one conversation, and one generation, at a time. No government policy or clever application can substitute for the simple, daily act of one person choosing to address another in a threatened tongue, and it is upon countless such small choices that the future of human linguistic diversity now quietly depends.

✏️ 設問

(1) When is a language generally regarded as endangered?
  1. When it has fewer than a million speakers
  2. When it lacks any writing system
  3. When it borrows too many foreign words
  4. When children stop learning it
(2) How does the passage say most languages typically die?
  1. Through sudden natural disasters
  2. Through the accumulation of many individual choices rather than outright suppression
  3. Only through deliberate government bans
  4. Through the invention of new technologies
(3) Why do some argue that language loss is especially serious?
  1. Because languages are expensive to teach
  2. Because dominant languages are harder to learn
  3. Because ancient writing systems are being lost
  4. Because each language can carry unique knowledge and ways of thinking
(4) What does the passage identify as essential for a language to truly revive?
  1. Its use in the ordinary fabric of daily life
  2. A very large research budget
  3. Translation into major world languages
  4. A strict ban on dominant languages
✅ 解答・解説を見る

(1) 正解 4. When children stop learning it
第1段落に、子どもがその言語を学ばなくなったときに危機言語とみなされるとある。伝達が途絶えると消滅する。選択肢4。

(2) 正解 2. Through the accumulation of many individual choices rather than outright suppression
第2段落末に、言語は露骨な弾圧よりも、個々には理にかなった無数の個人の決定の蓄積で死ぬことが多いとある。選択肢2。

(3) 正解 4. Because each language can carry unique knowledge and ways of thinking
第3段落に、各言語は独自の思考の文法を体現し、先住民言語は生態系や薬草の詳細な知識を保持するとある。選択肢4。

(4) 正解 1. Its use in the ordinary fabric of daily life
第5段落に、言語は家庭・市場・友人間など日常生活の織物に織り込まれない限り真には生きられないとある。選択肢1。

🇯🇵 日本語全訳を見る
今日世界で話されるおよそ七千の言語のうち、相当な割合が今世紀の終わる前に沈黙するかもしれないと言語学者は警告する。言語は一般に、子どもがそれを学ばなくなったときに危機にあるとみなされる。というのも、いったん若者への伝達が断たれると、その言語は老いた話者の薄れゆく記憶の中にしか残らず、彼らとともに消える運命にあるからだ。この喪失の速さは歴史的に前例がない。人の住むあらゆる大陸で、小さな言語がほんのひと握りの支配的な言語に道を譲っており、絶滅のたびに世界は単なる語彙の集合だけでなく、現実を知覚し記述する丸ごと一つの様式を失う。それぞれが数千年にわたる人間の英知の蓄積の産物であり、いったん真に失われれば、たまたま残った散り散りの断片から完全に再構築されることは決してない。
この衰退を駆動する力は、神秘的でもなければ、大半は悪意によるものでもない。人々が都市へ移り、国の学校制度に入り、グローバル化した経済で仕事を求めるにつれ、彼らは機会を約束する言語へと自然に引き寄せられる。親が、扉を開くと信じる支配的な言語で子を育てることを、祖先の言語を失う痛ましい犠牲を払ってでも選ぶのは無理もない。露骨に意図的な場合もある。国家が少数言語を禁じ、それを話す子どもを罰し、その使用を後進性の印として汚名を着せてきた。しかしはるかに一般的には、言語はあからさまな抑圧によってではなく、それぞれ単独では完全に理にかなった無数の個人的決定の積み重なった重みによって死ぬのである。どの家族も言語を絶やそうと意図するわけではない。ただ次々と、自分の子にとって最善と思える選択をするだけであり、その無数の私的決定の総和が、誰も意図しなかった公共の損失となる。
言語が消えるとき正確には何が失われるのかは、真剣で白熱した論争を呼ぶ問いだ。ある観察者にとって言語は単なる伝達の道具にすぎず、より広く話される言語への置き換えは、時代遅れの技術を捨てるのと同程度にしか悲劇的でない。別の人にとって、この見方は言語が実際に担うものをひどく過小評価している。各言語は独自の思考の文法を体現し、他所のどこにも容易な等価物のないかもしれない範疇・区別・関係を符号化している。とりわけ先住民の言語は、数え切れない世代にわたり蓄積された地域生態系・薬用植物・伝統的慣行の驚くほど詳細な知識をしばしば保持している。そうした言語が沈黙すると、書かれず記録されないその知識も一緒に消えることが多く、その共同体だけでなく人類の集合的理解にとっても取り返しのつかない損失となる。ある特定の植物を表す語、雪や土や風の種類の微妙な区別、幾世紀もの入念な観察を符号化した物語、これらすべてがたった一世代のうちに、より広い世界にまったく気づかれぬまま滑り落ちていきうる。
この暗い趨勢に抗して、対抗する運動が着実に勢いを増してきた。世界中の共同体が自らの言語の衰退を逆転させる断固たる努力を立ち上げ、いくつかの取り組みは真に目覚ましい成果を上げた。宗教文書の言語から数世代のうちに近代国家の日常語へと変貌したヘブライ語の復興は、その歴史的状況がきわめて例外的だったとはいえ、最も劇的な例として立つ。より控えめだが示唆に富む成功には、ウェールズ語・マオリ語・ハワイ語の強化があり、これらは子どもが対象言語だけで教えられる没入学校、その言語で作られたメディア、そしてその言語に実質的な地位と支援を与える公的政策によって支えられている。これら多様な努力に共通するのは、言語は若者が実際にそれを話して育つ場合にのみ生き延びるという認識、したがって衰退を逆転させるとは何よりもまず次の世代に届くことを意味するという認識である。しかも復興した言語が、消えかけた言語と同一であることはめったになく、変わった状況の中で適応し、借用し、新たな生命を帯びる。
しかし復興は単なる保存よりはるかに難しく、熱意だけではめったに足りない。言語は、家庭で、市場で、友人の間で話され、日常生活のありふれた織物に織り戻されない限り、真に生きることはできない。教室でただ学ばれたり祭りで祝われたりするだけでは足りないのだ。言語を復興させるには、教師や辞書だけでなく、それを本当に話したいと思い、そうする現実の反復的な機会を見いだす共同体が要る。デジタル技術は貴重な新たな可能性を開き、広く散らばった話者をつなぎ、さもなくば永遠に失われる資料を保存できるようにしたが、技術だけでは言語を使いたいという日々の欲求を製造することはできない。世界の言語的多様性の究極の運命は、大学ではなく、家庭と共同体で、一度に一つの会話、一つの世代ずつ決められていくのである。いかなる政府の政策も巧妙なアプリも、脅かされた言語で誰かが誰かに語りかけるという単純で日々の行為の代わりにはなれず、人類の言語的多様性の未来は今や、そうした無数の小さな選択に静かにかかっているのである。
💎 セット2の重要語句(8語)

annotation:注釈
an added note that explains or marks something(エピジェネティックな化学修飾を『DNAへの注釈』と比喩。動詞 annotate も頻出。)

contentious:論争的な
likely to cause disagreement or argument(a contentious claim で『異論の多い主張』。学術文で頻出。)

disentangle:解きほぐす
to separate things that are twisted together(混在した要因を切り分ける意で使う。抽象的な議論に多い。)

antithesis:対極・正反対
the exact opposite of something(the antithesis of nature で『自然の対極』。修辞学の用語でもある。)

pollinator:花粉媒介者
an animal that transfers pollen between flowers(ミツバチなど。生態系・農業の話題で頻出。)

unconditional:無条件の
not subject to any conditions(UBIの核心。conditional(条件付き)の対義語。)

precarious:不安定な
not securely held; dangerously uncertain(precarious employment で『不安定雇用』。現代労働論の頻出語。)

countervailing:相殺する・対抗する
acting against something with roughly equal force(a countervailing movement で『対抗運動』。傾向に抗する力を指す。)

⚔️ この問題にアプリで挑戦🗺️ 全150ステージを見る