Of the roughly seven thousand languages spoken in the world today, linguists warn that a substantial share may fall silent before the century is out. A language is generally considered endangered when children cease to learn it, for once transmission to the young is broken, the tongue survives only in the fading memories of ageing speakers and is fated to vanish with them. The pace of this loss is historically unprecedented. Across every inhabited continent, small languages are giving way to a mere handful of dominant ones, and with each extinction the world loses not merely a set of words but an entire way of perceiving and describing reality. Each is the product of thousands of years of accumulated human ingenuity, and none, once truly gone, can ever be fully reconstructed from the scattered fragments that happen to remain.
The forces driving this decline are neither mysterious nor, for the most part, malicious. As people migrate to cities, enter national school systems, and seek work in a globalized economy, they gravitate naturally toward the languages that promise opportunity. Parents, understandably enough, often choose to raise their children in a dominant language they believe will open doors, even at the painful cost of their ancestral tongue. In some cases the process has been brutally deliberate: states have banned minority languages, punished children for speaking them, and stigmatized their use as a mark of backwardness. But far more commonly, languages die not through outright suppression but through the accumulated weight of countless individual decisions, each entirely reasonable in isolation. No single family ever sets out to extinguish a language; they simply make, one after another, the choices that seem best for their own children, and the sum of those countless private decisions is a public loss that no one ever intended.
What exactly is lost when a language disappears is a question that provokes genuine and heated debate. To some observers, a language is simply a tool for communication, and its replacement by a more widely spoken one is no more tragic than the abandonment of an obsolete technology. To others, this view badly underestimates what languages actually carry. Each embodies a distinct grammar of thought, encoding categories, distinctions, and relationships that may have no ready equivalent anywhere else. Indigenous languages, in particular, often hold remarkably detailed knowledge of local ecosystems, medicinal plants, and traditional practices accumulated over countless generations. When such a language falls silent, that knowledge, unwritten and undocumented, frequently vanishes with it, an irreplaceable loss not only to its own community but to humanity's collective understanding. A word for a particular plant, a subtle distinction between kinds of snow or soil or wind, a story encoding centuries of careful observation, all of these can slip away within the space of a single generation, entirely unnoticed by the wider world.
Against this bleak trend, a countervailing movement has steadily gathered momentum. Communities around the world have launched determined efforts to reverse the decline of their languages, and a few campaigns have achieved genuinely striking results. The revival of Hebrew, transformed within a few generations from a language of religious texts into the everyday speech of a modern nation, stands as the most dramatic example, though its historical circumstances were highly exceptional. More modest but instructive successes include the strengthening of Welsh, Maori, and Hawaiian, sustained by immersion schools where children are taught wholly in the target language, by media produced in it, and by official policies that grant the language real status and support. What these varied efforts share is a recognition that a language survives only if the young grow up actually speaking it, and that reversing decline therefore means, above all else, reaching the next generation. The revived language, moreover, is rarely identical to the one that faded; it adapts, borrows, and takes on fresh life in altered circumstances.
Revival, however, is far harder than mere preservation, and enthusiasm alone rarely suffices. A language cannot truly live unless it is woven back into the ordinary fabric of daily life, spoken at home, in the market, and among friends, not merely studied in classrooms or celebrated at festivals. Reviving one demands not only teachers and dictionaries but a community that genuinely wants to speak it and finds real, recurring occasion to do so. Digital tools have opened valuable new possibilities, allowing widely dispersed speakers to connect and archiving materials that might otherwise be lost forever, yet technology alone cannot manufacture the daily desire to use a language. The ultimate fate of the world's linguistic diversity will be decided not in universities but in homes and communities, one conversation, and one generation, at a time. No government policy or clever application can substitute for the simple, daily act of one person choosing to address another in a threatened tongue, and it is upon countless such small choices that the future of human linguistic diversity now quietly depends.
(1) 正解 4. When children stop learning it
第1段落に、子どもがその言語を学ばなくなったときに危機言語とみなされるとある。伝達が途絶えると消滅する。選択肢4。
(2) 正解 2. Through the accumulation of many individual choices rather than outright suppression
第2段落末に、言語は露骨な弾圧よりも、個々には理にかなった無数の個人の決定の蓄積で死ぬことが多いとある。選択肢2。
(3) 正解 4. Because each language can carry unique knowledge and ways of thinking
第3段落に、各言語は独自の思考の文法を体現し、先住民言語は生態系や薬草の詳細な知識を保持するとある。選択肢4。
(4) 正解 1. Its use in the ordinary fabric of daily life
第5段落に、言語は家庭・市場・友人間など日常生活の織物に織り込まれない限り真には生きられないとある。選択肢1。
annotation:注釈
an added note that explains or marks something(エピジェネティックな化学修飾を『DNAへの注釈』と比喩。動詞 annotate も頻出。)
contentious:論争的な
likely to cause disagreement or argument(a contentious claim で『異論の多い主張』。学術文で頻出。)
disentangle:解きほぐす
to separate things that are twisted together(混在した要因を切り分ける意で使う。抽象的な議論に多い。)
antithesis:対極・正反対
the exact opposite of something(the antithesis of nature で『自然の対極』。修辞学の用語でもある。)
pollinator:花粉媒介者
an animal that transfers pollen between flowers(ミツバチなど。生態系・農業の話題で頻出。)
unconditional:無条件の
not subject to any conditions(UBIの核心。conditional(条件付き)の対義語。)
precarious:不安定な
not securely held; dangerously uncertain(precarious employment で『不安定雇用』。現代労働論の頻出語。)
countervailing:相殺する・対抗する
acting against something with roughly equal force(a countervailing movement で『対抗運動』。傾向に抗する力を指す。)