⚔️ 英検長文 超絶道場 by 原田英語
英検長文 超絶道場問題一覧英検1級 › Wildlife Corridors
英検1級・セット4・大問2B 空所補充

Wildlife Corridors

野生動物の回廊
英検1級 長文読解 予想問題|長文の語句空所補充|511語・3問・解答目安 8分
⚔️ アプリでタイマー付きで挑戦する(無料)

🎧 ネイティブ音声

音声を聞きながら読むと速読とリスニングが同時に鍛えられます(アプリなら0.8〜1.5倍速に変更可)。

📖 本文(511 words)

As roads, farms, and cities spread across the globe, they have carved the natural world into ever smaller fragments. A forest bisected by a motorway becomes two forests, each too small to sustain the wide-ranging animals that once roamed the whole. Populations marooned on these islands of habitat face a grim arithmetic: with fewer mates to choose from, they breed among close relatives, accumulating harmful mutations, while a single fire, disease, or bad winter can wipe out an isolated group that has no neighbours to replenish it. Conservationists have come to see this fragmentation as one of the gravest threats to biodiversity, arguably as dangerous as outright habitat destruction. A reserve that looks generous on a map may, if walled off by farmland and traffic, function biologically as little more than a spacious cage. The remedy they increasingly champion is deceptively simple: rather than merely protecting isolated reserves, we should physically reconnect them, stitching the torn landscape back together so that wildlife can once again ( 1 ).

A wildlife corridor is any strip of habitat that links two larger areas, allowing animals to travel between them in relative safety. Corridors take many forms. Some are broad bands of restored forest or grassland stretching for hundreds of kilometres; others are ingeniously local, such as the vegetated overpasses that now span busy highways, letting deer, bears, and even amphibians cross without being crushed by traffic. In one celebrated Canadian park, a series of such crossings has dramatically cut collisions between cars and large mammals while permitting grizzly bears to mingle and breed across a once-impassable road. By enabling individuals to move, corridors ( 2 ): they enlarge the effective size of a population, refresh its gene pool, and allow species to shift their ranges as the climate warms and their traditional habitats become inhospitable. In an era of rapid warming, this last function, letting creatures migrate toward cooler ground, may prove the most valuable of all.

Corridors are not a panacea, however, and their design demands care. A poorly conceived passage can do more harm than good, funnelling animals into the path of poachers, or serving as a highway along which invasive species, diseases, and fire spread from one reserve to the next. What benefits a bear may be useless to a butterfly, since different creatures perceive and traverse the landscape in utterly different ways, so planners must decide which species a given corridor is meant to serve. There are also formidable practical obstacles: corridors often must cross private farmland or densely settled country, requiring negotiation, compensation, and political will that are frequently in short supply. Persuading a farmer to surrender a strip of productive land so that bears may pass is rarely an easy sell, and the benefits, unlike the costs, are diffuse and slow to appear. For all these complications, the underlying logic is compelling, and as conservation increasingly thinks at the scale of whole landscapes rather than isolated parks, planners argue that connectivity ( 3 ) if the living world is to weather the pressures of the coming century.

✏️ 設問

(1)
  1. be confined to protected reserves
  2. move freely between habitats
  3. avoid all human contact
  4. reproduce without any mates
(2)
  1. confer several benefits at once
  2. eliminate the need for reserves
  3. guarantee any species' survival
  4. worsen genetic diversity
(3)
  1. should be firmly discouraged
  2. matters little in practice
  3. can no longer be ignored
  4. is easily achieved everywhere
✅ 解答・解説を見る

(1) 正解 2. move freely between habitats
第1段落は、分断された生息地をつなぎ直し、野生動物が再び自由に行き来できるようにすべきだと述べる。「生息地間を自由に移動する」が文脈に合う。選択肢2。

(2) 正解 1. confer several benefits at once
第2段落は、移動を可能にすることで個体群の規模拡大・遺伝子の刷新・分布の移動を許すと述べる。回廊は「複数の利益を同時にもたらす」。選択肢1。

(3) 正解 3. can no longer be ignored
第3段落末は、景観全体の規模で考える中で、接続性がもはや無視できないと論じる。選択肢3。

🇯🇵 日本語全訳を見る
道路・農地・都市が地球全体に広がるにつれ、それらは自然界をますます小さな断片へと切り刻んできた。高速道路で二分された森は二つの森になり、そのどちらも、かつて全体を歩き回った行動範囲の広い動物を支えるには小さすぎる。こうした生息地の島々に取り残された個体群は、厳しい算術に直面する。選べる相手が少ないため近い血縁同士で繁殖し、有害な突然変異をため込む一方、一度の火災・病気・厳しい冬が、補ってくれる隣人のいない孤立集団を全滅させかねない。保全生物学者はこの分断を、生物多様性への最も重大な脅威の一つ、おそらく生息地の完全な破壊に匹敵するほど危険なものと見るようになった。地図の上では手厚く見える保護区も、農地や交通に囲い込まれてしまえば、生物学的には広めの檻とほとんど変わらない働きしかしないことがある。彼らがますます支持する対策は、拍子抜けするほど単純だ。孤立した保護区をただ守るのではなく、それらを物理的につなぎ直し、引き裂かれた景観を縫い合わせて、野生動物が再び(生息地の間を自由に移動できる)ようにすべきだ、というのである。
野生動物の回廊とは、二つのより大きな地域を結び、動物が比較的安全にその間を移動できるようにする、あらゆる帯状の生息地を指す。回廊は多くの形をとる。数百キロメートルにわたって延びる、再生された森林や草原の広い帯もあれば、繁忙な幹線道路をまたぐ植生に覆われた陸橋のように巧妙に局所的なものもあり、シカやクマ、さらには両生類までもが交通に押しつぶされずに横断できる。ある名高いカナダの公園では、こうした横断路の連なりが自動車と大型哺乳類の衝突を劇的に減らす一方、かつては越えられなかった道路を越えてハイイログマが交わり繁殖することを可能にした。個体の移動を可能にすることで、回廊は(複数の利益を同時にもたらす)。すなわち個体群の実効的な規模を拡大し、その遺伝子プールを刷新し、気候が温暖化して従来の生息地が住みにくくなるにつれて種が分布域を移すことを可能にするのである。急速な温暖化の時代にあって、生き物がより涼しい土地へ移動できるようにするこの最後の機能こそ、最も価値あるものとなるかもしれない。
とはいえ回廊は万能薬ではなく、その設計には注意を要する。まずく構想された通路は益より害をもたらしかねない。動物を密猟者の通り道へと誘い込んだり、外来種・病気・火災が一つの保護区から次へと広がる高速道路の役割を果たしたりするのだ。クマに益するものがチョウには無用ということもある。生き物によって景観の捉え方も渡り方もまったく異なるため、計画者はある回廊がどの種のためのものかを決めねばならない。手ごわい実際的な障害もある。回廊はしばしば私有の農地や人口の密集した地域を横切らねばならず、交渉・補償、そしてしばしば不足しがちな政治的意志を必要とする。クマが通れるように肥沃な土地の帯を手放すよう農家を説得するのは容易な交渉ではめったになく、費用と違って便益は拡散していて現れるのも遅い。これらすべての複雑さにもかかわらず、その根底の論理は説得力があり、保全が孤立した公園ではなく景観全体の規模で考えるようになるにつれ、生き物の世界が来たる世紀の圧力を乗り切ろうとするなら、接続性は(もはや無視できない)と計画者は論じている。
💎 セット4の重要語句(8語)

inertia:惰性、慣性
a tendency to do nothing or to remain unchanged(creatures of inertia で「惰性の生き物」。行動経済学で頻出)

coercion:強制、威圧
the use of force or threats to make someone act(free of coercion で「強制のない」)

complacency:自己満足、油断
smug satisfaction that stops further effort(危機意識の欠如を批判する文脈で使う)

fragmentation:分断、断片化
the breaking of something into small parts(habitat fragmentation(生息地の分断)は保全生物学の重要語)

panacea:万能薬、万能の解決策
a supposed remedy for all problems(not a panacea で「万能ではない」の否定形が典型)

decimate:激減させる、大量に殺す
to destroy a large proportion of(scurvy decimated the crew(壊血病が乗組員を激減させた))

garbled:支離滅裂な、ゆがんだ
confused and difficult to understand(garbled results(意味不明な結果)。翻訳・通信の文脈で)

marginalise:周縁に追いやる、軽視する
to treat as insignificant or peripheral(小言語が marginalised される、のように受動でよく使う)

⚔️ この問題にアプリで挑戦🗺️ 全150ステージを見る