⚔️ 英検長文 超絶道場 by 原田英語
英検長文 超絶道場問題一覧英検1級 › Carbon Capture Technologies
英検1級・セット5・大問2B 空所補充

Carbon Capture Technologies

炭素回収技術
英検1級 長文読解 予想問題|長文の語句空所補充|509語・3問・解答目安 8分
⚔️ アプリでタイマー付きで挑戦する(無料)

🎧 ネイティブ音声

音声を聞きながら読むと速読とリスニングが同時に鍛えられます(アプリなら0.8〜1.5倍速に変更可)。

📖 本文(509 words)

As nations struggle to rein in greenhouse-gas emissions, attention has increasingly turned to technologies that remove carbon dioxide from the air or trap it before it escapes a smokestack. Carbon capture and storage, or CCS, embraces a family of methods that seize CO2 and lock it away underground in depleted oil fields or saline aquifers, where it can remain for millennia. Proponents argue that some industries—cement, steel, and chemicals among them—are so difficult to decarbonize by other means that capturing their emissions may prove ( 1 ). Without such a tool, they contend, the most stubborn corners of the industrial economy would continue to warm the planet even after electricity and transport had been cleaned up. For several of these processes, chemical reactions themselves release carbon dioxide regardless of the fuel burned, so no switch to clean power can wipe out the emissions entirely. Capturing what remains, proponents insist, is therefore not a distraction from decarbonization but a necessary complement to it.

The techniques vary widely in maturity and cost. Capturing CO2 at the point of emission, where it is relatively concentrated, is comparatively cheap and has operated at industrial scale for decades. Pulling it directly from the open atmosphere—so-called direct air capture—is far more demanding, because carbon dioxide makes up barely four hundredths of a percent of the air. Extracting such a diffuse gas from the sky requires enormous quantities of energy, which is why direct air capture remains ( 2 ). A single facility may spend hundreds of dollars to remove a tonne of carbon that a smokestack scrubber could catch for a fraction of the price. Engineers are racing to drive the figure down, but for now the economics stay stubbornly unfavourable. Cost, moreover, is not the only hurdle. Once captured, the gas must be compressed, carried by pipeline, and injected deep underground, and each step consumes energy and money of its own. Sites suitable for permanent storage are unevenly distributed, and monitoring them to ensure the buried carbon does not seep back into the sky adds a further long-term expense.

Yet the debate over carbon capture is as much moral as it is technical. Critics warn that the mere existence of a technological fix may ( 3 ), handing polluters a convenient excuse to postpone the harder work of cutting emissions at their source. If companies can promise to bury their carbon later, they may feel licensed to keep burning fossil fuels now. Defenders counter that the world has delayed action for so long that removal is no longer optional, and that capture should complement rather than replace emission cuts. Both sides agree on one uncomfortable truth: no amount of engineering ingenuity will substitute for the political will to leave most remaining fossil fuels in the ground. History offers grounds for the critics' unease, they add, since promised technologies have often arrived later and cost far more than their champions foretold. Optimists reply that every low-carbon technology, from solar panels to wind turbines, once looked hopelessly expensive before scale and innovation sent prices tumbling down.

✏️ 設問

(1)
  1. all but indispensable
  2. an unnecessary indulgence
  3. economically ruinous
  4. quickly obsolete
(2)
  1. remarkably cheap
  2. already widespread
  3. purely theoretical
  4. prohibitively expensive
(3)
  1. hasten the transition
  2. sharpen public concern
  3. breed complacency
  4. lower energy demand
✅ 解答・解説を見る

(1) 正解 1. all but indispensable
第1段落はセメントや鉄鋼など脱炭素が難しい産業には回収が不可欠になりうると述べる。空所はその不可欠さを示すので、選択肢1「ほぼ不可欠」。

(2) 正解 4. prohibitively expensive
第2段落は直接空気回収が膨大なエネルギーを要し、1トンあたり数百ドルかかると述べる。空所は高コストを示すので選択肢4「法外に高価」。

(3) 正解 3. breed complacency
第3段落は技術的解決策が汚染者に対策先送りの口実を与える恐れがあると述べる。空所は油断を招くことなので選択肢3「油断を助長する」。

🇯🇵 日本語全訳を見る
各国が温室効果ガスの排出を抑えようと苦闘するなか、大気から二酸化炭素を取り除いたり、煙突から逃げる前に捕らえたりする技術に関心が高まっている。炭素回収・貯留、すなわちCCSは、CO2を捕らえ、枯渇した油田や塩水帯水層など地下に封じ込め、そこで数千年とどめておく一群の手法を包含する。推進派は、セメント、鉄鋼、化学など一部の産業は他の手段では脱炭素が非常に難しいため、その排出を回収することが(ほぼ不可欠)になりうると論じる。そうした手段がなければ、電力や輸送を浄化した後でさえ、産業経済の最も手ごわい部分が地球を温め続けるだろうと彼らは主張する。
手法は成熟度も費用も大きく異なる。CO2が比較的濃い排出源で回収する方法は比較的安価で、数十年にわたり産業規模で稼働してきた。開いた大気から直接引き抜く—いわゆる直接空気回収—ははるかに困難だ。というのも二酸化炭素は空気のわずか0.04パーセントほどしか占めないからである。これほど希薄な気体を空から取り出すには膨大なエネルギーが必要で、だからこそ直接空気回収は(法外に高価)なままだ。ある一つの施設は、煙突の洗浄装置ならその何分の一かの値段で捕らえられる1トンの炭素を取り除くのに、数百ドルを費やすかもしれない。技術者たちはその数字を下げようと競っているが、今のところ採算は頑として不利なままである。
しかし炭素回収をめぐる議論は、技術的であると同時に道徳的でもある。批判者は、技術的な解決策が存在すること自体が(油断を助長し)、汚染者に排出を源から削減するというより厳しい取り組みを先送りする都合のよい口実を与えかねないと警告する。企業が後で炭素を埋められると約束できるなら、今は化石燃料を燃やし続けてよいと感じるかもしれない。擁護者は、世界はあまりに長く行動を遅らせてきたので除去はもはや選択肢ではなく、回収は排出削減に取って代わるのではなく補完すべきだと反論する。双方が一つの不都合な真実で一致している。すなわち、どれほど技術の創意工夫を尽くしても、残る化石燃料の大半を地中に残しておく政治的意志の代わりにはならない、ということだ。
💎 セット5の重要語句(8語)

labile:不安定な
easily altered or made unstable(記憶が変化しやすい状態を指して用いられる)

capricious:気まぐれな
changing in a sudden, unpredictable way(再固定化の時間枠が一定しない様子を表す)

aquifer:帯水層
an underground layer of rock that holds water(回収したCO2の貯留先として登場する)

diffuse:希薄な・拡散した
spread out and not concentrated(大気中のCO2が薄いことを表す形容詞)

complacency:油断・自己満足
smug satisfaction that stops further effort(対策を先送りさせる危険として述べられる)

feverish:熱狂的な
showing intense, frantic excitement(チューリップ投機の過熱ぶりを描く)

allure:魅力・誘惑
the quality of being powerfully attractive(花の魅力を語る名詞として使われる)

dysbiosis:細菌叢の不均衡
an imbalance in the gut microbial community(様々な病気と関連づけられる状態)

⚔️ この問題にアプリで挑戦🗺️ 全150ステージを見る