⚔️ 英検長文 超絶道場 by 原田英語
英検長文 超絶道場問題一覧英検1級 › Space Debris
英検1級・セット6・大問2B 空所補充

Space Debris

宇宙ごみ
英検1級 長文読解 予想問題|長文の語句空所補充|509語・3問・解答目安 8分
⚔️ アプリでタイマー付きで挑戦する(無料)

🎧 ネイティブ音声

音声を聞きながら読むと速読とリスニングが同時に鍛えられます(アプリなら0.8〜1.5倍速に変更可)。

📖 本文(509 words)

In the decades since the first satellite was launched, humanity has left an ever-growing trail of refuse in orbit around the Earth. Spent rocket stages, defunct satellites, and countless fragments from collisions and explosions now circle the planet at speeds of several kilometres per second. At such velocities even a fleck of paint carries the destructive energy of a bullet, and a stray bolt can cripple a functioning spacecraft. As commercial companies loft thousands of new satellites to beam internet across the globe, the region of near-Earth space most useful to us is becoming ( 1 ). What was once imagined as an endless void is revealing itself to be a finite and increasingly congested commons. Tracking networks on the ground now follow tens of thousands of objects large enough to be catalogued, and models suggest that far greater numbers, too small to see yet still lethal, remain uncounted. Every fresh collision swells the tally, and the debris tends to linger longest in exactly the orbits that satellites find most valuable.

The gravest fear among engineers is a runaway chain reaction. When two objects collide, they shatter into thousands of new fragments, each capable of triggering further collisions. Should the density of debris in a given orbit cross a critical threshold, this cascade could feed on itself, generating ever more wreckage in a self-sustaining spiral. First described in the 1970s, the scenario—sometimes called the Kessler syndrome—raises the unsettling prospect that certain orbits could ( 2 ) for generations, walled off by a swarm of shrapnel too dense to traverse safely. Even if every launch stopped tomorrow, the existing population of debris might continue to multiply through collisions alone. Some low orbits are scrubbed clean over time as thin traces of atmosphere drag debris down to burn up, but higher up, where the air is vanishingly sparse, wreckage can circle for centuries. There it accumulates far faster than nature can sweep it away.

Cleaning up this mess is easier to propose than to accomplish. Engineers have floated schemes involving nets, harpoons, magnets, and lasers to nudge dead satellites toward a fiery re-entry, but such missions are costly and technically daunting, and none has yet been carried out at scale. The legal obstacles are just as formidable: under existing treaties a derelict satellite remains the property of the state that launched it, so a cleanup vehicle cannot simply seize another nation's abandoned hardware. Progress therefore depends less on gadgetry than on ( 3 ), a coordinated framework in which spacefaring nations agree on rules for limiting new debris and share the burden of removing the old. Without it, the tragedy of the orbital commons may continue to unfold. A handful of experimental missions have lately begun to test capture devices in orbit, and a few operators now design satellites to steer themselves out of harm's way at the end of their lives. Such measures, though welcome, address only a fraction of the problem, and the sheer cost of removing the largest derelicts means most will remain aloft for the foreseeable future.

✏️ 設問

(1)
  1. progressively emptier
  2. completely unusable already
  3. alarmingly cluttered
  4. far easier to navigate
(2)
  1. clear themselves naturally
  2. attract fresh investment
  3. slow the spread of fragments
  4. become effectively impassable
(3)
  1. faster launch vehicles
  2. international cooperation
  3. greater private profit
  4. abandoning space entirely
✅ 解答・解説を見る

(1) 正解 3. alarmingly cluttered
第1段落は、新たな衛星が数千も打ち上げられ、有用な軌道が混雑しつつあると述べる。空所は混雑を示すので選択肢3「危険なほど散らかった」。

(2) 正解 4. become effectively impassable
第2段落は、破片の群れで軌道が世代にわたり安全に通れなくなる恐れを述べる。空所はその使用不能を示すので選択肢4「事実上通行不能になる」。

(3) 正解 2. international cooperation
第3段落は、進展は装置より、各国が規則で合意する枠組みに依存すると述べる。空所は国際協調なので選択肢2「国際協力」。

🇯🇵 日本語全訳を見る
最初の人工衛星が打ち上げられて以来の数十年で、人類は地球を回る軌道に絶えず増え続けるごみの跡を残してきた。使い果たされたロケットの段、機能を停止した衛星、そして衝突や爆発から生じた無数の破片が、今や毎秒数キロメートルの速さで地球を巡っている。その速度では、塗料の小片一つでさえ弾丸の破壊エネルギーを帯び、はぐれたボルト一本が稼働中の宇宙機を機能不全に陥れかねない。商業企業が世界中にインターネットを届けようと新たな衛星を数千も打ち上げるにつれ、私たちにとって最も有用な地球近傍の宇宙は(危険なほど散らかった)ものになりつつある。かつて果てしない虚空と想像されたものが、有限で次第に混み合う共有地であることを露わにしているのだ。
技術者たちの最も重い懸念は、暴走する連鎖反応である。二つの物体が衝突すると、それぞれがさらなる衝突を引き起こしうる数千の新たな破片に砕ける。ある軌道の破片の密度が臨界の閾値を越えれば、この連鎖は自らを養い、自己持続的な渦の中でますます多くの残骸を生み出しかねない。1970年代に初めて記述されたこのシナリオ—ときにケスラー・シンドロームと呼ばれる—は、ある種の軌道が、安全に通り抜けるには密すぎる破片の群れに阻まれて、何世代にもわたり(事実上通行不能になる)という不穏な見通しを突きつける。たとえ明日すべての打ち上げが止まっても、既存の破片の総数は衝突だけで増え続けるかもしれない。
この混乱を片づけるのは、提案するより成し遂げるほうがはるかに難しい。技術者たちは、死んだ衛星を燃える再突入へと押しやるために、網、銛、磁石、レーザーを用いる案を打ち出してきたが、そうした任務は費用がかさみ技術的にも困難で、まだ大規模には実施されていない。法的な障害も同じくらい手ごわい。現行の条約のもとでは、放棄された衛星は打ち上げた国の所有物のままであり、清掃機は他国の放棄された機材を勝手に押収できない。ゆえに進展は、装置よりも(国際協力)に依存する。すなわち、宇宙飛行を行う諸国が新たな破片を制限する規則で合意し、古いものを除去する負担を分かち合う、協調的な枠組みである。それがなければ、軌道という共有地の悲劇は展開し続けるかもしれない。
💎 セット6の重要語句(8語)

prodigy:神童・天才児
a young person with exceptional talent(努力なしの天才という神話を語る文脈で登場)

dexterity:器用さ
skill and ease in using the hands(外科医の熟練した手技を指す)

defunct:機能を停止した
no longer operating or in use(使われなくなった衛星を表す形容詞)

cascade:連鎖的増大
a process that builds on itself in a chain(デブリの連鎖衝突を指す)

derelict:放棄された
abandoned and left to fall into ruin(放置された宇宙機を表す)

stipend:給費・手当
a fixed regular sum paid as an allowance(学者に支給された報酬を指す)

insidiously:じわじわと
in a gradual, hidden, harmful way(気づかぬうちの緩やかな衰退を表す副詞)

livelihood:生計・暮らしの糧
the means of securing life's necessities(ギグワークが主たる収入源であることを指す)

⚔️ この問題にアプリで挑戦🗺️ 全150ステージを見る